7 feb 2022

1987 AH DEL MURO!

AH DEL MURO!
Valientes, allí está la noble villa,
la tierra madre, la querida patria,
Villena fiel, de la pantera mora
sufriendo triste la opresora garra.

Así dio comienzo la arenga que el día 8 de septiembre de 1985, por vez primera, se recitó en la embajada del cristiano.
Dos arengas, una para cada bando, copiadas de los textos de Monforte del Cid que el Sr. D. Fernando Martínez Beltrán hizo oficiales para aquella población, y unos cuantos versos añadidos cuidadosamente al texto cristiano en la conversión, para darle más fuerza literaria por su desproporción con los del moro, que dejaba al cristiano en una situación de añadidura o "pegado postizo".

Todos estos textos tomados de la conversión de Bañeres, suponen las ampliaciones que hasta el momento hemos realizado de los diálogos de Rico Amat, y han servido a muchísimas poblaciones de fuente de inspiración para realizar sus embajadas o guerrillas, adaptándolas cada cual a sus circunstancias o al gusto del que recitaba en algunas ocasiones.
He de aclarar que estas modificaciones se realizaron siempre en consenso de todos los que formábamos el grupo de embajadores, siendo de tres o cuatro por comparsa, y de E. Gandía que en aquel año tan amablemente nos aconsejara en la manera de expresarnos.
No conozco los textos originales de la conversión que según parece en Bañe-res se conserva con mucha pureza, siendo un monólogo que realiza delante de la puerta de la ermita, subido en una especie de púlpito y que una vez finalizado entra para bautizarse; llegado el momento una voz sale del interior que mediocremente se entiende, la cual dice (la Ley de Dios es la buena), detalle éste que bien realizado podría tener un efecto colosal.
La versión original data de antes de 1889 y en Villena fue ampliada también en 1985 con, versos originales de Bañeres en los que el cristiano refiriéndose a la Virgen (allí es el moro y a San Jorge) dicen:
Tú, que en los claros cristales del mar en calma te miras.
Tú, en cuyas huestes murmuran las tempestades dormidas.
Con hondo silbo bramaron dentro del pecho mis iras.
Como los bosques del viento cuando sus frondas se agitan, etc....
Un mal reparto de diálogos dando siempre al moro una mayor participación; textos antiguos del siglo pasado con errores históricos profundos identificando al cristiano como español, como si los árabes que aquí en la península existían no lo fueran al cabo de más de ocho siglos, y en la terminología (ESPAÑA), que en aquella época no existía.
Con diálogos como la embajada del día 6 en cuyo único argumento que tiene el cristiano es decir (que soy español y basta), o en el día 8 en las copias que nos entregaron, al responder el cristiano al moro le amenaza diciendo:
¿Quieres pues verlo? "Atención"
Al arma, al arma, milicias
fórmense los escuadrones y al fuerte al
momento embistan, rompa el tambor,
toquen marcha las cornetas que horrorizan,
den señal los cazadores y divídanse en
guerrillas;
salgan luego los Dragones, marche la caballería
arrollando cuanto encuentre;
avance la infantería a bayoneta calada  
hasta que todo se rinda...

Como ustedes pueden ver no encuadran en el tiempo aunque ocurrió la hazaña, y se modificaron anulando la parte subrayada. También en la misma terminación de la conversión cuando el moro dice:
Viva José soberano,
Viva su esposa la Reina,
Viva esta Imagen sagrada,
Jesús y su Santa Iglesia.

A mí, personalmente, me da la impresión de que cuando el moro termina con estos "vivas", pretende quedar bien ante la mirada fija de algún inquisidor. Aun así, hay que tener en cuenta que nuestra conversión es actualmente una de las mejores, como puede demostrarse en el II Congreso de Fiestas celebrado en Onteniente, donde tuve el honor de representar a Villena como embajador cristiano, junto a Andrés Martínez (EL SOLDAO) de la comparsa de Moros Viejos, emocionando a todos los presentes y sorprendiendo a cuantos ya conocían la "conversión del moro" en sus respectivas poblaciones. Así nos lo expresó personalmente el Sr. D. Teodoro Ugeda Gramage, Obispo de Palma de Mallorca e hijo de Onteniente, y las peticiones que tuvimos de festeros que nos pedían los textos y si estaban publicados.
Por haber tomado la comparsa de Cristianos la responsabilidad del embajador, me propongo con este artículo dejar publicados los textos de embajadas y conversión, tal como se han recitado en estos últimos 4 años y examinar su contenido con el fin de dejarlo como está, peinarlo o plantearse seriamente unas nuevas embajadas acorde con la historia y buscando relatos más inteligibles a la dicción.
En el Ecuador Festero de este mismo año, en la conferencia que María Jesús Rubiera nos ofreció sobre "Villena Árabe", nos hizo un planteamiento de la conquista árabe en el pacto de Todomiro que luego pasó a llamarse La Cora (provincia) de Tudmir (Todomiro). Tal fue la importancia de este personaje que en el tratado se contemplan siete ciudades y una de ellas fue Villena.
¿Quién puede pasar por alto este tema a la hora de plantear nuevas embajadas?
También mencionó el tema de las costumbres castellanas de Villena basándose en el cancionero popular villenense de nuestro querido D. José María Soler, identificando a Villena como ciudad castellana con aires levantinos, y al referirse sobre la toma de Villena por la orden de Calatrava.
Volvemos en un momento con otro pacto o tratado, esta vez entre cristianos, el de Campo de Mirra; y nos encontramos con la embajada del cristiano del día 8.
Añadiendo a todo esto mucho sacrificio y voluntad por parte de nuestros poetas, bebiendo en fuentes del saber de aquellos que pueden, y no voy a mencionar, y esperemos que lo hagamos pronto, podríamos en un futuro no muy lejano estrenar nuevos textos.
Y con el fin de que quede constancia por un mejor entender de nuestra fiesta, paso a proponerles una amistosa embajada.
El Trovero Cristiano
Extraído de la Revista Villena de 1987

No hay comentarios:

..... CONTINUAR... PASAR PÁGINA Pinchar en... (entradas antiguas)
Esta Web no se hace responsable de las opiniones de sus lectores. Todo el contenido es público. Usted puede copiar y distribuir o comunicar públicamente esta obra siempre y cuando se indique la procedencia del contenido. No puede utilizar esta obra para fines comerciales o generar una nueva a partir de esta..
Web: www.villenacuentame.com
E-Mail:
villenacuentame@gmail.com